法律翻译与文化研究中心教师参加“2020年俄语口译卓越人才线上直播培训班”

时间:2020-06-16浏览:832

2020年秋季学期,语言文化学院即将迎来翻译专业(法律方向)的首批新生,学院俄语口译MTI的申报工作也在紧锣密鼓地进行着。各位老师虽然都有着不同程度的翻译经验和积累,但学习和进取的脚步从未停歇。疫情期间,老师们一边停课不停教,一边更是停课不停学。法律翻译与文化研究中心赵凤彩、张晓玲、岳强、刘净娟、赫潇、牧阿珍等6位老师于5月11日至6月11日参加了由外研社举办、为期五个星期的“2020年俄语口译卓越人才线上直播培训班”。

本次培训课程也是外研社举办的首期线上培训。授课内容涵盖外事接待、政治外交、文化教育、经济贸易、科学技术等主题,训练方法包括记忆训练、笔记训练、视译训练、交传训练、影子训练等。培训班由来自北京外国语大学的李英男和王立刚两位知名口译专家授课。

在直播间里,两位老师结合自己的实战经历和经验,指导各位学员针对不同的翻译主题逐字逐句地推敲译文,总结翻译方法和翻译策略。我校语言文化学院的6位教师每次课前做好充分准备,直播课时积极参与。短短10次直播课程的学习,让大家学到了很多实用的口译技巧,提升了口译能力。

云顶国际平台游戏官网法律翻译与文化研究中心

2020年6月15日

返回原图
/