俄语教研室为“一带一路”欧亚地区法治研修班提供同传服务

时间:2020-10-10浏览:428

9月14日至9月25日,“一带一路”欧亚地区法治研修班在中国-上合基地举办,语言文化学院俄语教研室华莉教授、赵凤彩副教授和刘净娟为此次研修班提供同传服务。

俄语笔译MTI申报工作的展开要求俄语教研室的老师们不断积累翻译经验和知识,除了参加各种口译培训,还需积极参与各种口译实践。此次研修班同传任务对俄语教研室的老师们,特别是年轻老师提供了新的机遇与挑战。

此次同传任务涉及中国商事仲裁国际化与本土化、中国外商投资法律、中国商法制度、中国国际商事法庭、中国犯罪治理模式的理论与实践、中国的行政法治、人工智能在中国刑事司法领域里的运用、国际投资经贸法律风险对策研究等多个法律议题,内容广泛而深入,任务紧急而艰巨。

同传间里,上海外国语大学李利群教授和资深翻译刘晓宇以丰富的实战经验和积极心态给予了俄语教研室的老师们热忱的鼓励和指导。任务结束后,各位老师认真总结翻译方法和翻译策略,相互交流翻译经验和同传技巧,通过实战提升翻译能力。

语言文化学院俄语教研室

2020年10月9日

返回原图
/